/La llengua al dia
Santa Eugènia · Sant Narcís · Can Gibert del Pla · la Rodona · Güell-Devesa · Mas Masó · Hortes i ribes
dijous, 22 maig de 2025 | 3a Època | Edició núm. 16.181 | Pla de Ter (Gironès)

Els mil i pico

: : Els mil i pico París rep els alumnes de 2n de Batxillerat de l'INS Santa Eugènia: una experiència única Fa uns dies, els alumnes de 2n de Batxillerat de l'Institut Santa Eugènia, ara ja graduats, vam fer l'esperat viatge de final de curs 2017-2018 i vam visitar París. Des d'un inici vam sortir de Girona amb il·lusió, emoció i nervis. Després d'un llarg viatge en avió i autobús vam arribar a l'hotel, on ens…

ElDimoniFotos

ElDimoniTV

Sies.tv

«Dóna corda al catal໫Dóna corda al català»
: : La llengua al dia > La llengua al dia | 01·03·2005

Campanya «Dóna corda al català»

CNL Girona |

La campanya popular «Dóna corda al català», que es va presentar públicament el dia 24 de gener d’enguany, pretén ser una campanya global, de sensibilització col·lectiva, hereva de la Norma que, amb l’eslògan «el català, cosa de tots», es va iniciar l’any 1982.

L’objectiu d’aquesta campanya és fomentar els usos interpersonals i informals de la llengua, i està adreçada a amplis sectors de la societat: els catalanoparlants habituals que en algunes situacions renuncien a l’ús de la llengua; aquelles persones que tot i tenir coneixements suficients de la llengua no l’usen habitualment, i també les persones que no tenen prou fluïdesa i necessiten suport per poder-la parlar.

Tot i la seva voluntat globalitzadora, aquesta campanya s’adreça molt especialment a una franja d’edat jove: dels 25 als 45 anys, que és la generació de relleu. Amb la seva imatge desenfadada i divertida, es pretén:

 Transmetre la idea que l’ús del català és un fet natural, quotidià i no pas imposat.
 Vincular més intensament els joves i adolescents a la llengua catalana i incrementar la seva percepció del català com una llengua transgressora.
 Potenciar els valors del català com a llengua útil que obre les portes i que esborra etiquetes, especialment en el cas de la immigració, per afavorir l’arrelament a Catalunya.

Els eslògans de la campanya que resumeixen aquest ideari són: «parla sense vergonya», «parla amb llibertat», «per començar, parla en català».

Segons les enquestes, les comarques gironines són la demarcació capdavantera en l’ús del català a les llars, però d’altra banda, també té l’índex més baix d’ús del català en les relacions amb els desconeguts. Per això, a Girona la línia de treball del Consorci per a la Normalització Lingüística i de la Secretaria de Política Lingüística fa temps que se centra a l’entorn de la sensibilització de les actituds dels catalanoparlants. Recordem els espots publicitaris que es van emetre a les televisions locals: «I tu que ets d’aquí, em parlaràs en català?», inspiradora de la campanya general «Tu ets Mestre», o bé la campanya «Voluntaris per la Llengua», que aviat encetarà la tercera edició.

Corrector ortogràfic per a Firefox en català

El navegador Firefox de Mozilla, del qual ja s’han descarregat més de vint milions d’unitats de la versió 1.0, disposa d’una nova eina que pot ser interessant per a molts dels seus usuaris. Es diu Spellbound i és un corrector ortogràfic que permet, una vegada instal·lat, de corregir automàticament amb un sol clic l’ortografia dels formularis, els missatges i els comentaris que s’escriguin utilitzant aquest navegador de codis lliures. L’aplicació oberta Spellbound incorpora una quarantena de diccionaris, entre els quals hi ha el català, i funciona en principi amb totes les versions de Firefox: Windows, GNU/Linux i Macintosh.

Descàrrega del FireFox:
http://www.mozilla.org/products/firefox
SpellBound, el corrector:
http://spellbound.sourceforge.net

Servei gratuït de traducció automàtica

L’Instituto Cervantes ofereix des d’aquest mes un servei gratuït de traducció automàtica que permet traduir textos i pàgines web de l’espanyol al català, francès, anglès o portuguès i viceversa.

L’objectiu d’aquest traductor automàtic és facilitar l’accés en espanyol als continguts i serveis de la Societat de la Informació que només estan disponibles en aquests idiomes, així com l’accés en aquestes llengües als continguts que s’ofereixen en espanyol.

Aquest servei, patrocinat per Telefònica, es gestiona des del Portal de les Tecnologies Lingüístiques a Espanya. El traductor utilitza la tecnologia de l’empresa AutomaticTrans, per als idiomes català i portuguès, i de l’empresa Systran, per als idiomes francès i anglès.

El Servei de Traducció Automàtica de l’Institut Cervantes és gratuït i s’hi pot accedir a través del Portal de les Tecnologies Lingüístiques a Espanya a la següent adreça:
http://oesi.cervantes.es/traduccion.jsp

Centre de Normalització Lingüística de Girona
Casa Solterra
C. dels Ciutadans
Tel. 972 220 663 / Fax 972 221 249
[Consorci per a la Normalització Lingüística]

0
Tinc més informació
Comentaris

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà.

El Dimoni de Santa Eugènia de Ter (Gironès)
Carrer de l'inventor i polític Narcís Monturiol i Estarriol, 2
La Rodona de Santa Eugènia de Ter · CP 17005 Gi
Disseny i programació web 2.0: iglésiesassociats
Col·laboració programació web 1.0: botigues.cat
Disseny i programació web 1.0: jllorens.net
eldimonidesantaeugeniadeter@eldimoni.com

Consulta

les primeres edicions impreses i digitals

Coneix la història
d'El Dimoni des de 1981

Publicitat recomanada

Membre núm. 66 (2003)

Membre adherit (2003)

Premi Fòrum e-Tech al millor web corporatiu
de les comarques gironines atorgat per l'AENTEG (2005)

Finalista Premis Carles Rahola
de comunicació local digital (2011)


Nominació al Premi
a la Normalització
Lingüística i Cultural de l'ADAC (2014)